昨天给你们那个好看的小姐姐补了课
她很客气的给我带了鸡头米
然后我突然意识到一个问题
“鸡头米”用韩语怎么说呢?
我发现我也不会。
我对鸡头米的印象还停留在
每年秋天一群老大妈老大爷
安静的坐在巷子里剥。。。
好奇过“鸡头米”是什么味道
在苏州的这七八年间也尝试过一次
不过。。。我个人并不觉得这货味道有什么好
但有人认为它很滋补。。。
好了,言归正传。
鸡: 닭
头:머리
米:쌀
所以“鸡头米”叫닭머리쌀?
hhhhhhh
估计这样想的人不少
当然估计也有学生要质疑
鸡难道不应该叫치킨吗?
鸡头米叫“带刺荷花饭”!
这니마什么鬼啊?
“带刺荷花饭”这个提法。。。是我想出来的
低调低调
“鸡头米”的韩语叫"가시연밥"
这个词由三个部分构成
1.가시:刺
2.연:荷花
3.밥 :饭(果实)
总结一下
.
.
.
.
.
.
不准质疑大李的P图技术!
不接受!!!!
밥翻译成饭也行,翻译成果实也行。
가시연밥便成了 带刺荷花饭了(芡实/鸡头米)
最后我想说
“带刺荷花饭”还是不要吃了吧
没有买卖就没有杀戮
hhhhhhhhhhhh
在首尔邂逅你
·서울한국어아카데미·
苏州首尔韩语培训中心(市区校区):苏州市干将西路93号国涛商务大厦508室
苏州首尔韩语培训中心(园区校区):苏州市工业园区湖东乐嘉大厦1017
苏州学韩语,苏州韩语培训,苏州韩语第一站-苏州首尔韩语培训中心!