广告끝
---------------------------------------
老师讲课讲到‘시험에 붙다’时
肯定有告诉大家它的意思“考试合格”
其中붙다是“合格”的意思
老师也一定讲过'붙다’还有一个意思
叫“贴”
为此,韩国家长为了祈福孩子能顺利考上大学
会用年糕“贴”在校门上
为什么要“贴”在校门上呢?
因为“贴”对应的另外一个意思就是“合格”呀
封建迷信思想残留啊 hhhhh
那为什么要用年糕呢????
很简单,因为年糕年糕它很黏啊
不容易掉下来!
如果尴尬的掉下来了意味着:不会过
(掉:떨어지다)
所以说嘛!
考试合格叫:시험에 붙다
考试挂科叫:
시험에 떨어지다(从考试里掉下来)
然后就有了下图
(满满的年糕啊,略恶心,好想上去吐口痰什么的)
贴年糕确实没美观,而且年糕的黏性也不咋地
所以就有了2.0版本的贴麦芽糖(엿:麦芽糖)
(图为贴麦芽糖的韩国人)
不过不管怎么样,这样做还是太low了
所以韩国人开始应援啦
还是这样好,元气满满
那么坚持了这么久的年糕和麦芽糖好习惯就不保留了?
当然不是!
可以包装起来送人呀
高考那天吃的年糕叫'수능떡'(高考年糕)
那么说到正题上,韩国人高考不吃什么?
对!不吃这货---海带汤(미역국)
原因又是什么呢?
洗过海带的人都知道海带这玩样和皮皮鳝一样
那是相当的滑!
考试当天吃海带汤就容易滑倒、失误、挂科
所以你想表达“考试挂了”时
既可以说시험에 떨어지다
(考试中掉了下来)
也可以说미역국을 먹다
(吃了海带汤)
既然说到考试的时候不能吃海带汤
但一般什么时候一定要吃海带汤呢?
还真有
↓↓↓
就是孕妇生小孩的那天要吃海带汤!
原因是:
据说海带汤很有营养,还能下奶。。。
既然生小孩的那天得吃
那么每年孩子的生日时
过生日的人也得吃啊!
写着写着。。。怎么变成吃吃吃了??
好了总结下:
高考:수능(대학수능시험)大学修学试验
考上:시험에 붙다
没考上:
①시험에 떨어지다
②미역국을 먹다
在首尔邂逅你
·서울한국어아카데미·
苏州首尔韩语培训中心(市区校区):苏州市干将西路93号国涛商务大厦508室
苏州首尔韩语培训中心(园区校区):苏州市工业园区湖东乐嘉大厦1017
苏州学韩语,苏州韩语培训,苏州韩语第一站-苏州首尔韩语培训中心!